Wersja dla osób niedowidzącychWersja dla osób niedowidzących

Okładka wydania

Angielsko-Polski I Polsko-Angielski Sprytny Słownik

Kup Taniej - Promocja

Additional Info

  • Autor: Praca Zbiorowa
  • Tytuł Oryginału: Angielsko-Polski I Polsko-Angielski Sprytny Słownik
  • Gatunek: SłownikiJęzykowe
  • Język Oryginału: Polski
  • Liczba Stron: 732
  • Rok Wydania: 2011
  • Numer Wydania: II
  • Wymiary: 115 x 165 mm
  • ISBN: 9788362169283
  • Wydawca: Lingea
  • Oprawa: Miękka
  • Miejsce Wydania: Warszawa
  • Ocena:

    5/6

    5/6


Oceń Publikację:

Książki

Fabuła: 100% - 1 votes
Akcja: 100% - 1 votes
Wątki: 100% - 1 votes
Postacie: 100% - 1 votes
Styl: 100% - 1 votes
Klimat: 100% - 1 votes
Okładka: 100% - 1 votes
Polecam: 100% - 2 votes

Polecam:


Podziel się!

Angielsko-Polski I Polsko-Angielski Sprytny Słownik | Autor: Praca Zbiorowa

Wybierz opinię:

LadyBoleyn

Pracodawcy coraz chętniej zatrudniają osoby, które biegle mówią w kilku językach obcych. Z roku na rok ludzkie umiejętności ewaluują w zastraszającym tempie, sprawiając, iż praktycznie każdy z nas podwyższa sobie poprzeczkę, wiedząc, iż jedynie ciężką pracą i nauką może odnieść sukces. Język angielski stał się żelazną podstawą w praktycznie każdej pracy, a brak znajomości chociażby podstawowych zwrotów spycha naszą kandydaturę na dalszy plan. Dlatego też niewątpliwie warto szlifować swoje zdolności językowe, kiedy jeszcze uczymy się w szkole bądź też na studiach, gdy pośród codziennych obowiązków znajdujemy chociaż moment na relaks. „Angielsko-polski i polsko-angielski sprytny słownik" to ciekawie wydana pomoc naukowa dla tych, którzy pragną poznać najbardziej popularny język świata.

 

We „Wstępie" autorzy słownika zaznaczają, iż materiał został stworzony przede wszystkim dla uczniów i studentów, jednak ci, którzy lata edukacji szkolnej mają już za sobą, również bez wątpienia będą usatysfakcjonowani tą pomocą naukową. Głównym atutem tejże pracy jest przejrzystość. Czytelnik rozpoczyna swoją przygodę od słownika angielsko-polskiego. Następnie przechodzi do rozmówek, obejmujących wiele działów tematycznych, takich jak chociażby „Matematyka", „Kolory i rozmiary", „Jedzenie i napoje" czy „Podróżowanie i komunikacja", poznając wiele interesujących form wypowiedzi, z jakimi nie miał okazji się dotychczas spotkać. Zespół redakcyjny Lingea pozwala odbiorcy w sposób przejrzysty zaznajomić się ze wszelkimi słowami i zwrotami, powodując, iż nawet laicy zauważą, iż powiedzenie kilku zdań na temat pogody nie jest wcale aż takie trudne. Zapis wymowy poszczególnych kwestii pozwala nam uniknąć błędów oraz poznać również tajniki języka nie tylko mówionego, ale i pisanego. Po rozmówkach każdy może sprawdzić, jak dany wyraz w naszym rodzimym języku będzie brzmiał po angielsku za sprawą rozbudowanego słownika polsko-angielskiego. Jednak moim zdaniem najwspanialszą gratką jest dział „Gramatyka", w którym autorzy poruszają bardzo ciekawe rzeczy, pokazując, iż po zapamiętaniu podstawowych zasad jesteśmy w stanie nawiązać rozmowę w każdym czasie. Historia z tą częścią materiału rozpoczyna się od podstawowych rzeczy, takich jak zaznajomienie się z angielskim alfabetem czy poznanie sekretu tworzenia liczby mnogiej rzeczownika, lecz chwilę później przechodzimy już do następstwa czasów, zdań warunkowych bądź czasowników nieregularnych, których jest o wiele więcej, niż było wymagane w moim liceum. ;) Redakcja zwraca uwagę na najczęściej popełniane błędów przez uczących się, pokazując na przykładach, w jaki sposób powinniśmy rozumieć daną kwestię. Powoduje to, iż uważny czytelnik na zawsze zapamięta, że język angielski ma wiele wyjątków, które są warte szczególnej uwagi.

 

„Angielsko-polski i polsko-angielski sprytny słownik" to wręcz idealna pozycja dla tych, którzy pragną zdobywać wiedzę z zakresu wskazanego języka obcego bądź poznać jeszcze więcej wyrażeń i zwrotów, co spowoduje, że żadne słowo ich nie zaskoczy. Pozycja składa się z aż 33 tysięcy haseł, 5 tysięcy przekładów, idiomów i frazeologizmów oraz 75 stron dialogów, które przydadzą się zarówno w szkole, jak i też podczas pobytu w krajach anglojęzycznych. Jak wspomniałam, ogromnym atutem tej pomocy naukowej jest przejrzystość oraz układ wszystkich rozdziałów. Bardzo pozytywnie zaskoczyła mnie szczególnie część gramatyczna, bowiem pomimo tego, iż angielskiego uczę się od wczesnych lat dzieciństwa, poznałam wiele nowych form, które na pewno wykorzystam, kiedy nadarzy się okazja. Widać, iż zespół redakcyjny wydawnictwa Lingea dołożył wszelkich starań, aby zaznajomienie się z przedstawionym materiałem nie było jedynie związane z obowiązkiem nauki, ale również i z przyjemnością poznawania języka, który w dzisiejszych czasach powinien umieć praktycznie każdy człowiek.

 

Polecam tę pozycję wszystkim tym, którzy czują, że nadszedł czas by w końcu poznać język angielski bądź szlifować swoje umiejętności. Osobiście spędziłam bardzo miłe chwile, poznając językowe niespodzianki, jakich pełno w „Angielsko-polski i polsko-angielski sprytny słownik". Ta pomoc dydaktyczna okaże się być nie tylko pomocna dla uczniów, ale również i dla tych, którzy pragną poznawać świat, nie obawiając się żadnego zaskoczenia podczas komunikacji z obcokrajowcami.

 

Wasia

Nie za często zdarza mi się recenzować słowniki, jednakże miałam ostatnio przyjemność zrecenzować wyjątkowy słownik wydawnictwa Lingea. Już sama nazwa wskazuje „Angielsko-polski polsko-angielski Sprytny słownik... nie tylko do szkoły" wskazuje na jego ponadprzeciętny charakter.

 

W wielu słownikach powiewa już nudą- ciągle te same schematy- część z tłumaczeniem i ewentualnie jakieś dwie lub trzy tabelki z gramatyki. Jednakże ten słownik już od pierwszych stron mnie zachwycił. Na pierwszej stronie znajduje się kolorowa mapa Stanów Zjednoczonych z podziałem na stany. Po tradycyjnej części ze wstępem, objaśnieniem skrótów, wymową i częścią słownikową wydawca umieścił rozmówki. Są one podzielone na kategorie. Jako pierwsze umieszczono popularne zwroty. Natomiast następnie kategorie dotyczą większości sfer życia codziennego. Chciałabym zauważyć, że ten słowniczek przeznaczony jest szczególnie uczniom i studentom, dlatego te kategorie mogą bardzo przypominać bloki tematyczne, które obowiązują na różnych egzaminach. Kategorie podzielone są na podkategorię, co ułatwia posługiwanie się zwrotami. Wydaje mi się, że bloki są opracowane bardzo wyczerpująco.

 

Kolejnym atrybutem słownika jest jego następna część, którą zatytułowano „Gramatyka". Według mnie jest to największy plus słownika, ponieważ nie miałam jeszcze możliwości pracować ze słownikiem, który miałby w tak prosty, przejrzysty, ale zarazem bardzo dokładny sposób omawiał gramatykę. Znajdziemy w tej części nawet zagadnienia dotyczące tworzenia wyrazów pochodnych. Natomiast do każdego wyjaśnienia został podany barwny przykład.

 

Ostatnia strona również została opatrzona barwnymi mapami krajów anglojęzycznych.

 

Chciałabym teraz omówić część słownikową, która podzielona jest na dwie części: angielsko – polską i polsko- angielską. W obydwóch częściach podana jest również poprawna wymowa. Słownik zawiera również wyjaśnienia, np. kiedy dane wyrażenie się używa, a kiedy uważane jest za błędne. Hasła w słowniczku uszeregowane są alfabetycznie. Moim zdaniem słownik bardzo wyczerpująco przedstawia zagadnienia.

 

Urzekła mnie szata graficzna- utrzymanie w paru głównych kolorach, przejrzystość stron, wytłuszczenia, czy tabelki są to tylko jedne z nielicznych rozwiązań, jakie przyjął wydawca w swoim słowniku, by ułatwić czytelnikowi posługiwanie się nim.

 

Ze względu na szerokie omówienie haseł myślę, że ten słownik nie sprawdzi się wyłącznie w szkole, czy na uczelni, ale będzie miał znacznie szersze zastosowanie. Z pewnością może ułatwić nam naukę języka, ale również usystematyzować zdobytą już wcześniej wiedzę, czy umiejętności.

 

Dzięki temu, że pozycja zawiera słownik, rozmówki i opracowanie gramatyki jej posiadacz może ograniczyć się wyłącznie do niej, gdyż dodatkowe pozycje okażą się zbędne, ponieważ słownik jest w zupełności wystarczający. Korzystając z niego uważam, że jest bardziej niż praktyczny.

 

Jego minusem (i chyba jedynym) jest jego okładka. Myślę, że bardziej wyróżniałby się na półce w księgarni, gdyby była ona bardziej kolorowa i pomysłowa, bo proszę wybaczyć, ale motyw młodych ludzi wykorzystywany jest na zbyt wielu okładkach i to nie tylko pozycji językowych. Jednakże nie szata zdobi, lecz jego praktyczność i uniwersalny charakter. Słownik bardzo przypadł mi do gustu i chciałabym go wszystkim polecić.

 

Komentarze

Security code
Refresh

Aby Skomentować Kliknij Tutaj

Współpracujemy z:

BIBLIOTECZKA

Karta Do Kultury

? Jeżeli zalogujesz się na swoje konto, będziesz mógł bezpłatnie:
*obserwować pozycje wydawnicze, promocje oraz oferty specjalne
*dodawać je do ulubionych
*polecać innym czytelnikom
*odradzać produkty, po które więcej nie sięgniesz
*listować pozycje, które posiadasz
*oznaczać pozycje przeczytane/obejrzane
Jeżeli nie masz konta, zarejestruj się, zapraszamy do rejestracji!
  • Zobacz Mini Tutorial